Création d'un blog pour apprendre la langue tsigane / rromani

Publié le par Clément Serniclay

Je viens de créer un site pour apprendre la langue tsigane ou rromani. Il n'est pas encore très beau, pas très fonctionnel, mais j'espère justement avoir l'aide de nombreuses personnes pour qu'il soit rapidement beaucoup mieux.
http://apprendreletsigane.forumactif.fr/

Commenter cet article

Denis Brion 14/03/2016 18:23

Merci pour la nouvelle, que j'ai apprise tardivement.
Il y a quelques "détails" qui me laissent mal à l'aise:

a) Ceci représente un gros travail : par exemple, qualirom http://qualirom.uni-graz.at/ fait des supports de cours pour les ** enfants ** (rappel/acquisition de vocabulaire, jeux, questionnaires) , dans divers dialectes roms. Le support de cours pour le kalderash m'a appris un peu de vocabulaire (qui n'est pas tout à fait le même que le vocabulaire matesa) . Cela demandé du travail à l'auteur, à son traducteur voire à son coordinateur -et il manque parfois un relecteur-). Il est amusant de constater que la même université fait un dictionnaire (romlex) , une méthode animée (romaninet) et des supports de cours imprimables sans qu'il y ait une cohérence parfaite (le dictionnaire est fait à partir du vocabulaire de nombreuses personnes un peu partout en Europe; romaninet et qualirom reflètent le langage de ceux qui ont conçu les cours). Il manque à qualirom ... une -ou deux, pour tenir compte de la variabilité des prononciations- retranscription/s orale/s (le maintien en vie des dialectes roms est peut être lié à l'arrivée des smartphones : les gens peuvent voir des videos sous youtube, discuter avec peu de moyens, même s'ils/elles ne savent pas tous/toutes lire).

b) Il est difficile de trouver des textes bilingues en romanes et français (je connais la voix des Rroms, onglet I Skola and-i Franca -traduction de texte officiel, archivage durable- et leurs emissions mensuelles le jour de la Sirène, sur Frequence Paris Plurielle sont parfois partiellement traduites en rom -sans que je comprenne s'ils ont un archivage-)